|
|
AMERICAN IDIOMS
Lame Duck & Golden Parachute
美国民主党总统候选人克林顿在一九九二年十一月三日当选,使好些原来布什政府的官员都处于即将卸任的境地,包括布什总统在内。美国人给这些竞选失败,即将卸任的官员起了一个名字,叫做:
Lame duck
Lame 的意思就是走起路来一拐一拐的,duck就是鸭子。从字面上来解释lame duck就是一只拐鸭子。 但是,我们这儿指的不是鸭子,而是一个经选举产生的政府官员连任失败,可是他的任期还有几个星期,或几个月。任何政府官员都可能成为lame duck,从总统,参议员,一直到州长和市长。就拿布什总统来说吧,他的总统任期一直要到明年一月二十日克林顿宣誓就职为止。
克林顿在当选的第二天发表讲话说: "During the transition... I urge America's friends and foes alike to recognize... that America has only President at a time..."
克林顿说:“在过渡时期内......我要敦促美国的朋友和敌人都认识到......美国在任何时候都只有一位总统......”
也就是说,在明年一月二十日之前,美国的总统仍然是布什。然而,一个任期只剩下几个星期的官员很自然的会失去很多权利,因此被称为lame duck。
又例如:
"The governor of our state ended up as a lame duck when he lost the election. He still has six weeks left in office but there's nothing to do except to pack up his papers."
这是说:“我们州的州长竞选连任失败,因此即将卸任。他的任期还剩下六个星期,不过他除了整理办公室以为也没有什么事情可以干了。”
那么这些lame duck 今后怎么办呢?在这些人中有没有可以找到一个比较好的方法安排自己将来的工作呢?其实,在这些人当中许多都能找到一个:
Golden parachute
Golden 的意思就是金的,parachute 指的是降落伞. 作为一个俗语,golden parachute 就是那些卸任的官员在失去他们原来的工作后在经济上提供保障的安排. 当布什总统明年一月卸任的时候,他将和其他总统一样在他有生之年享受一份优厚的退休金.按照美国法律,国家还为他提供保安人员和维持他办公室的一笔资金. 美国当前还在世的有五位总统,他们是尼克松,福特,卡特,里根和克林顿. 在那些卸任的官员中,有些运气好的将担任一些企业的执行总裁,到一个律师事务所去工作,或者为一些企业进行游说,设法影响他们以前在政府工作时的同事.
下面我们来举一个例子.
"Congressman Blank lost the election. But he has a golden parachute--he's been offered a job as a senior vice president in a big company in his home state of New York."
这是说:"布兰克议员竞选连任失败.但是他运气很好,经济上都已经有了安排,因为他家乡纽约州的一家大公司请他去担任副总裁."
现在我们来总结一下刚才我们所学的这两个俗语, lame duck 和 golden parachute.
Lame duck 是指竞选连任失败,即将卸任的官员. Golden parachute 是那些lame duck 在经济方面的安排. 记住了吗? :)
|
|