|
|
AMERICAN IDIOMS
今天我们来学习关于鼻子(Nose)的四个俗语。
1.To Be Led by the Nose & under Your Nose
To be led by the nose
被人牵着鼻子走的滋味可不大好受吧,下面这位是个妻管严:
“Ed's wife is a strong-minded woman and leads him around by the nose.”
这句话的意思是:“埃得的太太是一个个性很强的人,埃得简直就是被她牵着鼻子走。”
再来看一位慈父对爱子的谆谆教诲:
“Remember, son, don't let other people lead you around by the nose. You'll get along a lot better in life if you use your own judgment and do what you yourself think is the right thing.”
这位爸爸说:“儿子,你可千万要记住不要让别人牵着你的鼻子走。要是你能用你自己的判断力,做你认为是对的事,那你的日子会过得好得多。”
Under your nose
这个词的意思是:就在你的鼻子底下(没有看到就在自己身边的东西),如同上面一个词一样,这个词汉语中也有类似用法。
“Did you read in the paper how bold that robber was at the art museum. He cut three paintings from their frames and walked out with them right under the nose of the guards.”
这个人说:“你有没有在报上看到关于那个去博物馆偷东西的贼有多么大胆的消息吗?他把三幅画从镜框里割了下来,然后就竟然在警卫的鼻子底下带出了博物馆。”
2.Follow One's Nose & to Pay through the Nose
Follow one's nose
象一条警犬一样顺着气味去走路,过分依赖某种感觉。这个词的意思是:笔直走,凭本能做事。
“Turn left at the next corner and then follow your nose, you can't miss it.”
这个人说:“到前面的路口向左转,然后一直走就到了,你不会看不到的。”
“Since you don't know the orgin of this conflict, I could only suggest that you follow your nose.”
这个人说:“ 既然你不知道冲突的起因,那我只能奉劝你按直觉去做了。”
Pay through the nose
通过鼻孔支付。这个词比喻付出的过高的钱(心痛),被敲竹杠。
“My brother Bob borrowed the money to open his restaurant five years ago when the interest rate was so high, so he's been paying through the nose ever since.”
这个人说:“我哥哥在五年前借钱开他那个饭店的时候正好利率非常高。所以,他从那时起就一直在大笔大笔地还债。”
“Life is funny. When the famous Dutch painter Vincent Van Gogh was alive, nobody wanted to buy his pictures. But now rich people will pay through the nose for one, sometimes more than five million dollars.”
这段话的意思是:“人生实在是很有趣的。当那位有名的荷兰画家凡 高还活着的时候,没有人要买他的画。可是,现在那些有钱人却愿意出高价买他的画,有时候一张画就要五百多万美元。”
今天我们学习了一共四个有关于鼻子的俗语,它们分别是:
To be led by the nose 被人牵着鼻子走,受制于人
Under your nose 在鼻子底下,没看见身边的东西或事情
Follow one's nose 笔直走,凭本能做事
Pay through the nose 付出的过高的钱,被敲竹杠
|
|