online2

[ 杂志区 ]

  适合中等程度左右的读者,内容广而精,力求实用易学,包括五份相对独立而又相互补充的小杂志。
  
“词义辨析”具体而微,关注形近词汇的细微差别,使您在高谈阔论之际显得滴水不漏。“诗般的语言”浪漫洒脱,变化莫测的用法,为平淡的现实注入活力,更能提高您的档次。“时文精选”放眼世界,收集热点特写,在洞察时事经纬的同时感受“活着”的语言。“实用英语”顾名思义,符合现代生活的特点,是“拿来主义”在语言学习中的应用。“写作教室”注重实效,没有学究式的理论宣教,让您在各种通讯需求之中游刃有余。 

 

词义辨析

诗般的语言

实用英语

写作教室

时文精选

001期 002期 003期 004期
005期 006期 007期 008期
009期 010期 011期 012期
013期 014期 015期 016期
017期 018期 019期 020期
021期 022期 023期 024期
025期 026期 027期 028期
029期 030期 031期 032期
033期 034期 035期 036期
037期 038期 039期 040期

 

自助杂志 -  0016期

AMERICAN IDIOMS

To Make Hay & to Go Haywire

        今天要给大家讲两个和“干草”有关的习惯用语。“干草”的英文就是:Hay

        美国并不是一开始建国就是一个工业很发达的国家。其实,美国早期也是以农业为主。现在生活在农村的美国人当然已经很少了,可是,日常用语中的一些词汇,还经常是我们回想起以前的情景。为牲口准备过冬的干草是农民夏天的一项重要工作。他们收割已经长高了的草,把它们铺开晒干,然后再把它们用细铁丝捆起来入库作为牲畜冬天的饲料。及时完成这项工作是很重要的,因为草要是淋了雨,就会发霉。美国有一个成语就是来自这种情况的。这个成语就是:

        To make hay while the sun shines 或者简单的说: to make hay

        To make hay while the sun shines是说:趁有太阳的时候,赶快把干草准备好。To make hay在用作俗语的时候,就是准备干草没什么太大关系了。此时,它的意思就是抓紧时机,看到赚钱的机会就尽量从中获利。我们来举一个例子,这个说话的人因为汽油涨价而感到很生气。

        For example: "If you ask me, some oil companies are really making hay out of the Gulf crisis. They keep raising the price of a gallon of gas, even though the experts say there's enough gas to go around if people don't get greedy."

        这个人说:要是你问我啊,我告诉你,有些石油公司趁着海湾危机而大发其财。他们不断抬高每加仑汽油的价钱,尽管那些专家们说,只要人们不太贪心,汽油供应是足够的。

        再举一个例子,这是一个人认为一个新的电脑公司的股票会使他赚很多钱,他正在劝他的朋友买这个股票。

        For example: "I tell you, the smart thing is to buy as much stock as you can afford. You want to make hay before everybody hears about it and the stock doubles in price."

        他说:我告诉你,尽你的能力买,这是聪明的做法。你要在别人还没有听说这个股票之前就赚一大笔钱。等到人们都知道了,股票的价格就会加倍。
    
        美国的农民一般都是用一根细的铁丝把干草一捆捆的捆起来。这种捆干草的铁丝在英文里面叫做::Haywire

        每当一个农民要喂牲口的时候,他就用斧头把铁丝砍断。可是,要是他不小心的话,铁丝可能会弹起来,铁丝的尖端还会刮破他的皮肤和衣服。铁丝这种四处乱弹乱跳的形象就形成了美国人常用的一个俗语,也就是:

        To go haywire

        To go haywire的意思就是:一个人非常生气,以至于无法控制自己。有些人平时看起来脾气很好,从来也不会发火。可是,每个人都有个限度,超过了限度,谁都会发火。下面说话的人的哥哥就是这样。

        For example: "Usually my brother is the calmest man I know. But when he saw this kid trying to steal his new car, he really went haywire."

        这个人说:我哥哥一般来说是我认识的人当中最沉着镇静的一个。但是当他看到那孩子想偷他那辆新车的时候,他真是火冒三丈。

        For example: 美国人很喜欢养狗。狗虽然可爱,但有时也会给你带来麻烦。下面是一个人回到家发现他的狗把家具啃坏了。

        他对一个朋友说:"I tell you I was so mad when I saw what the dog had done. I'm afraid I went haywire: I rolled up a newspaper to swat him with and chased him all over the house."

        他说:我告诉你,当我看到我那条狗干了什么的时候,我真是火极了,当时我恐怕已经控制不住自己,我把报纸卷起来,满屋子追着打它。

        今天我们给大家介绍了两个和hay这个字有关的俗语,它们是To make hayTo go haywire

        To make hay while the sun shines (to make hay)意思是:抓紧时机(来赚钱)。

        To go haywire 就是一个人非常生气,以至难以控制自己。

online2