online2

[ 杂志区 ]

  适合中等程度左右的读者,内容广而精,力求实用易学,包括五份相对独立而又相互补充的小杂志。
  
“词义辨析”具体而微,关注形近词汇的细微差别,使您在高谈阔论之际显得滴水不漏。“诗般的语言”浪漫洒脱,变化莫测的用法,为平淡的现实注入活力,更能提高您的档次。“时文精选”放眼世界,收集热点特写,在洞察时事经纬的同时感受“活着”的语言。“实用英语”顾名思义,符合现代生活的特点,是“拿来主义”在语言学习中的应用。“写作教室”注重实效,没有学究式的理论宣教,让您在各种通讯需求之中游刃有余。 

 

词义辨析

诗般的语言

实用英语

写作教室

时文精选

001期 002期 003期 004期
005期 006期 007期 008期
009期 010期 011期 012期
013期 014期 015期 016期
017期 018期 019期 020期
021期 022期 023期 024期
025期 026期 027期 028期
029期 030期 031期 032期
033期 034期 035期 036期
037期 038期 039期 040期

 

自助杂志 -  0017期

TO TELL THE DIFFERENCE

Section 1
agree with  vs  agree to

agree with: be in harmony (with sb.); have or form a similar opinion (as sb.)同意;赞成,(与某人)意见一致

agree to: say 'yes', say that one is willing; consent (to sb.)同意;愿意;答应(某事物)

说明:agree with 指同意;赞成;agree to是“答应,应允”。有时侯,人们可能会“答应”自己并不“赞成”的事情。

例如:They agreed to the proposal under protest.他们不情愿地答应了这个提议。

又如:The workers threatened to strike unless the employers agreed with the terms within twenty-four hours. (不符合逻辑) 因为雇主们是被迫赞成工人们提出的条件。

应为:The workers threatened to strike unless the employers agreed to the terms within twenty-four hours.



Section 2
allowance  vs  permission

allowance: amount of sth. esp money, allowed or given regularly. 津贴,补助
permission: act of allowing sb. to do sth. ;consent 许可;准许;允许

说明:动词allow的意思是“允许”,但是allowance的意思通常是“补助、津贴”。

例如:Without your allowance we won't take a holiday.(错). 应为:Without your permission we won't take a holiday.



Section 3
enough  vs  sufficient

1.作“足够的”讲,两者虽无意境色彩的差异,但仍有区别:前者通常是作具体名词的表语和定语,而后者则既可作具体名词的表语和定语,又可作抽象名词的表语和定语。

例如:Without your allowance we won't take a holiday:In Hong Kong the water supply is not sufficient.(不说 is not enough)
         There's sufficient reason in what you say. (不说 There's enough reason)

比较:In Hong Kong the water is not sufficient/enough.(water是具体名词,所以用作表语,两者可以通用)

2.前者可以作名词和副词使用,而后者则不能。

例如:Enough has been said on this subject. 在这个问题上话已经说得不少了。
         He didn't run fast enough to catch the train. 他没有跑得足够快去赶火车。
         He lived in France for years, but strangely enough he can't speak a word of French. 他在法国居住多年,但奇怪的是,他一句法语也不会讲。




Section 4
enough  vs  sufficiently

这两个副词是同义,都作“足够地”讲,只是两者在句中的词序不全一样:前者总是后置,后者多半前置。

比较:The flat was big enough for his family.  The flat was sufficiently big for his family.
         这套房间足够他家住的。

         The table is not wide enough for our purpose.  The table is not sufficiently wide for our   purpose.
         这张桌子给我们使用不够宽。

online2