online2

[ 杂志区 ]

  适合中等程度左右的读者,内容广而精,力求实用易学,包括五份相对独立而又相互补充的小杂志。
  
“词义辨析”具体而微,关注形近词汇的细微差别,使您在高谈阔论之际显得滴水不漏。“诗般的语言”浪漫洒脱,变化莫测的用法,为平淡的现实注入活力,更能提高您的档次。“时文精选”放眼世界,收集热点特写,在洞察时事经纬的同时感受“活着”的语言。“实用英语”顾名思义,符合现代生活的特点,是“拿来主义”在语言学习中的应用。“写作教室”注重实效,没有学究式的理论宣教,让您在各种通讯需求之中游刃有余。 

 

词义辨析

诗般的语言

实用英语

写作教室

时文精选

001期 002期 003期 004期
005期 006期 007期 008期
009期 010期 011期 012期
013期 014期 015期 016期
017期 018期 019期 020期
021期 022期 023期 024期
025期 026期 027期 028期
029期 030期 031期 032期
033期 034期 035期 036期
037期 038期 039期 040期

 

自助杂志 -  005期

 
Magic of a global tune

陈美,在现代与古典之间游弋的音乐精灵。

 SHE belongs to no one but the whole world can understand her language. Her music is appreciated across the globe but it is Singapore, China, Thailand and Britain that have helped to shape her talent.

 Violinist, Vanessa-Mae, best known for her pioneering mix of pop and classical music, has just completed her Asian tour.

 She has a magic power that has attracted an audience from around the world but the violin genius (天才) has always drawn fans by blazing a new trail.

 "I don't like playing it safe, I like jumping into new styles," she said.

 She started her Asian performance tour in China's Hong Kong on September 19 and visited the Malaysian capital of Kuala Lumpur. The tour, aiming to promote her new album, "The Best of Vanessa-Mae", ends in Thailand's capital Bangkok on September 30.

 The graceful and beautiful musician has attracted lots of fans in the places she has visited.

 She said although she enjoys trying out different forms of performance, including fashion shows and singing, she feels more comfortable with her violin.

 She has promised her fans she will never abandon the classical music that was the foundation of her training.
 Vanessa-Mae, now 23, first picked up the violin at five. After six months of intensive training in Beijing, she turned professional at 10.

 It was her fusion  of classical and rock in her 1995 album "The Violin Player", that shot the then 17-year-old to international recognition. The record sold 3 million copies worldwide.

 She has a Chinese-Singaporean mother and a Thai father. She was born in Singapore and grew up in Britain.

 Vanessa-Mae has released seven albums and plans two more in the near future--first a classical album, then a pop recording in 2004.

 She has said she wants to perform for the next 10 years, but after that may settle down with her boyfriend, a 33-year-old wine-dealer from France, and concentrate on writing music.

ANNOTATION:

blazing a new trail (开拓创新)                           Kuala Lumpur (吉隆坡)      
fusion (融合)


译文

  她不属于任何人,但全世界都能理解她的语言。她受过新加坡、中国、泰国和英国等多种文化的熏陶,她的音乐传遍五洲四海。

  这就是陈美,一位以融合流行与古典于一体而扬名的小提琴家。她刚刚完成了自己的亚洲之旅。

  她的魅力已征服全球听众,但这位小提琴天才却仍在不断开拓创新。

  "我不喜欢用前人的方法演奏,我希望尝试新的方式,"她说。

  9月19日在中国香港的演出拉开了她亚洲巡回演出的序幕。马来西亚首府吉隆坡也在这次巡演城市之列。9月30日,她在泰国首都曼谷结束了这次以促销新专辑《良陈美景》为目的的巡演。

  这位优雅、美丽的小提琴家所到的每个城市都有很多热爱她的人簇拥而至,希望能够聆听她美妙的音乐。

  她也对热爱她音乐的人们承诺,古典音乐是她的根基,她绝不会放弃。

  陈美现年23岁。她5岁学琴。在北京经过半年的强化训练后,10岁的她便成为了职业提琴手。

  1995年,融合古典乐和摇滚于一体的专辑《小提琴神话》一炮打响,使她斐名世界。那年她17岁。那张专辑也达到了销售300万张的好成绩。

  她的母亲是新加坡籍华裔,父亲是泰国人,而她在新加坡出生,在英国长大。

  目前,陈美已发行7张专辑,并计划在很短时间内再推出2张专辑--第一张古典乐专辑,然后2004年推出摇滚乐专辑。

  她表示将继续演出10年。随后便是与自己的男友,一位33岁的法国酒商,稳定地生活,专心致志地谱写更多美妙的旋律。

online2