|
|
I Saw in Louisiana A Live-Oak Growing
Whitman Walt
I saw in Louisiana a live-oak growing,
All alone stood it
And the moss bung down from the branches ,
Without any companion it grew there
Uttering joyous leaves of dark green,
And its look, rude, unbending, lusty,
Made me think of myself,
But I wondered how it could utter joyous leaves
Standing alone there without its
friend near, for I knew I could not,
And I broke off a twig
With a certain number of leaves upon it,
And twined around it a little moss,
And brought it away,
And have placed it in sight in my room.
It is not needed to remind me as of my own dear friends ,
(For I believe lately I think of little else than of them)
Yet it remains to me a curious token,
It makes me think of manly love;
For all that, end though the live-oak glistens there
In Louisians solitary in a wide flat space,
Uttering joyous leaves all its life
Without a friend a lover near,
I know very well I could not.
译文:
我在路易斯安那看见一棵橡树在生长,
它孑然而立,枝条上挂满青苔,
它没有伴侣,却依然长着浓绿而又欢快的叶子。
那狂放、不屈、旺盛的样子使我想到自己,
但是我想知道它如何可以孤零零站着,身边没有朋友,
却依旧如长出欢快十足的叶子,因为我知道我做不到。
于是我折下一段小枝,上面有一些叶子,
周围还附着少许青苔,
我把它带回了家,放在房里显眼的位置。
我不需要它来提醒我有亲密的朋友,
(我相信最近除了他们我很少想到别的事)
但它对于我仍是个不寻常的象征,它使我想起坦率的爱情;
尽管如此,这橡树在路易斯安那一片空旷的平地上孤独地闪烁,
附近没有一个朋友和爱人照样一年年长出非常欢快的叶子,
我知道我做不到。
【作者简介】
瓦尔特·惠特曼(Walt Whitman,1819一1892),美国著名诗人。
《我在路易斯安那看见一棵橡树在生长》礼赞橡树战胜孤独,在逆境
中奋发向上的精神。代表作品 《草叶集》(1855年),用非传统的韵
律和韵文写成。
|
|